Let me start with something disturbing: not every ER hires George Clooney. I know, I know, it’s extremely upsetting but that’s the cold truth.
10 most common mistakes advanced students make (1)
Have you noticed that while learning a foreign language you repeat the same mistakes all over again? This common problem can be solved only by realizing what mistake it is and pay attention to it whenever it comes up. Here are the most common 10 mistakes of advanced students of English – both grammatical and lexical.
Please read and do not sin anymore.
The good news is: you’re fired!
OK, so there are subjects that nobody wants to talk (or think) about. But I’d like you to join me in the dangerous journey to the core of despair: unemployment. Sure, there are always those who cherish the thought of doing nothing all day and catching up with all the latest gossip or watching the fresh episode of Grey’s-whatever. For those brave enough to admit that such a travesty exists and may-or-may-not lurk somewhere in the future, let’s dive right in: how to detect whether you’re given a break or a long farewell?
Jesienne dylematy
Wrzesień to nie tylko szkoła, poprawki, zmiana garderoby i generalne pogorszenie pogody. Dla wszystkich serialomaniaków, wrzesień to także najgorętszy okres roku. OK, bądźmy szczerzy: to wielki moment wyboru; okres, kiedy trzeba podjąć kluczowe decyzje, od których będzie zależeć to, jak zniesiemy zimę i czy będziemy wiedzieć, o czym mówią nasi znajomi przez najbliższe miesiące.
Thank God it’s Friday!
Just got a text with only 4 letters: TGIF. Thank God it’s Friday. I guess texting anything more complex would be just too tiring on a Friday. So today I’ll spare you the effort – I have for you four expressions related to Friday and a great song to begin the weekend with!
To comma or not to comma?
Ucząc (się) języka angielskiego trudno o większą enigmę niż interpunkcja. Wbrew pozorom większość uczących siebie i innych nie ma problemu ze zrozumieniem różnicy między czasem prostym a ciągłym, przedimkiem „the” lub „a”, czy stroną bierną a czynną. Nawet najbardziej wytrwali gladiatorzy gramatyki angielskiej przegrywają jednak często walkę z zasadami interpunkcji. Przecinek czy brak przecinka? Przecinek czy średnik? Interpunkcyjne „być albo nie być” nie jest tak dramatyczne jak szekspirowski oryginał, ale niewłaściwa odpowiedź na to pytanie może być równie tragiczna w skutkach.
Niewybaczalne wpadki językowe w reklamach
Nie jestem purystką językową i rozumiem, że większość angielskich nazw firm czy produktów będzie wymawiana w polskich reklamach z polskim akcentem. Jednakże poważne błędy językowe w reklamach wielkich korporacji jak BP, czy w narodowej kampanii promocyjnej przed Euro 2012 to już gruba przesada. W tym wpisie również kilka szokujących reklam z Hiszpanii, zresztą – oceńcie sami.
Pochwała (nie)zrozumienia
Grawitacja to nic w porównaniu z siłą przyzwyczajenia. Angielskie powiedzenie „old habits die hard”, czyli w (bardzo) wolnym tłumaczeniu, „stare nawyki szklana pułapka”, doskonale podsumowuje naszą tendencję do pozostawania przy tym, co wydaje się być sprawdzone, nawet jeśli nic nie mogłoby być dalsze od prawdy.
Corpospeak, czyli jak się połapać w korporacyjnym żargonie
Ostrzegam, będzie bolało, zwłaszcza tych, którzy darzą szacunkiem język polski lub angielski, bo już sama nie wiem, który z tych języków jest bardziej raniony przez nasz rodzimy corpospeak, czyli żargon używany w międzynarodowych korporacjach.
I mimo tego, że uszy bolą, kiedy angielskie słówka wtrącane są do zdań z akcentem i odmianą polską, a kiedy jeszcze taki tworek korpomowy widzimy w mailu to i oczy łzawią, temat trzeba poruszyć.
Witaj na blogu bee-line!
Angielski nas otacza z każdej strony: w pracy, w metrze, w filmach, na etykietach, w reklamach i piosenkach. Wszystko zależy od Ciebie, co z tym wszędobylskim angielskim zrobisz – czy pozwolisz sobie go chłonąć i doskonalić łatwo i przyjemnie, czyli tzw. mimochodem?